このブログの特長

◆ ミッション:実務翻訳家を目指す方のために有益な情報を提供
◆ CNET News.com より当日の最新ITニュースを採り上げ翻訳を実践学習
◆ AnswerTips の採用によりブログ中のすべての英単語はダブルクリックで説明を表示(英語)


カテゴリー


人気の記事


英語ブログランキングサイト

通訳・翻訳 人気ランキング
プロの通訳者、翻訳家がつづる質の高いブログがそろっています。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

語学・英会話ランキング
ブログ数550と圧倒的な数を誇る中、上位のブログはさすがに充実、必見です。すべての記事を読みたいくらいです。
人気ブログランキングへ

語学・英会話ランキング(FC2)
上位にはTOEIC関連、英語の勉強方法のブログが目立ちます。学習法に悩んでいる方は必見です。
FC2ブログランキングへ

英語学習ランキング
英語学習関連のブログとHPが多く揃う穴場(?)のランキングサイト。
英語学習ランキングバナー

その他のブログランキングサイト
ブログの殿堂
人気ブログランキング【ブログの殿堂】


ブログキーワード

このブログのキーワードです。
クリックすると同じキーワードをもつブログを探すことができます。


翻訳 英語 ビジネス 学習

SEO対策ページを見る


お役立ちサイトリンク


お役立ちサイトバナー



Powered by FeedBurner
フィードメーター - ビジネス英語翻訳学習館


おすすめの教材・ツール


英語・翻訳関連リンク集

【辞書・辞典 - 英和・和英】
英辞郎(ALC) - リニューアル
【辞書・辞典 - 英英】
The Free Dictionary
Dictionary.com
OneLook
Merriam-Webster
【辞書・辞典 - スラング・新語】
Urban Dictionary
Word Spy
【ビジュアル系シソーラス】
Thinkmap Visual Thesaurus
Visuword
【百科事典】
weblio
【翻訳例・翻訳メモリ】
怒涛の翻訳例辞書(GLOVA)
DictJuggler.net
【自動翻訳・機械翻訳】
Cross Translation
【スタイルガイド】
Microsoft Language Excellence Style Guides - 日本語
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド クイックリファレンス
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド 本編
【ベンダー・メーカー別用語集】
Microsoft (CSVダウンロード)
Sun Microsystems (要登録)
IBM
Intel
Oracle (要登録)
Cisco
Mozilla (TXTダウンロード)
日立システムズ


他の読者はこんなサイトも…

このブログの読者は次のようなブログも読んでいます。


あわせて読みたい


【今日のビジネス英語ニュース】
Guinness bestows download record on Firefox
The de facto registrar of superlative achievements has credited Mozilla for officially setting a record for downloads in a 24-hour period: 8,002,530 copies of Firefox.
(Source: CNET News.com; Used with permission from CNET Networks, Inc., Copyright 2008-. All rights reserved.)

翻訳例】
ギネスFirefox のダウンロード記録を認める
事実上、世界最高記録の登録機関となっているギネスは、Firefox が 24 時間で 8,002,530 件のダウンロードを正式に記録したとして Mozilla の功績を認めた。

用語ビジネス英語技術英語翻訳テクニック学習
◆ Guinness
 「ギネス
◆ bestow
 「(名誉、賞などを)授ける、贈る」
◆ de facto
 「事実上の」
 「デファクト・スタンダード」という言葉はよく聞きます。公式機関によって認定されているものではなく、その業界で大部分のシェアを占めるため、“事実上”その業界の標準になっているものです。
◆ registrar
 「記録係、登録機関」
 ここでは、the de facto registrar of superlative achievements がギネスのことを指しているのはおわかりだと思います。
◆ superlative
 「最高の」
◆ credit O1 for(with) O2
 動詞で「O1 に O2 の功績があると思う」の意味で使われています。
 ここでは、前置詞 for が使われていますが、with も使われます。
 (参照:ジーニアス英和大辞典)

翻訳紀行】
以前、Firefox 3 のダウンロードに関する記事を取り上げたので、その続編です。
関係代名詞節のない文ですが、自然な日本語に落とし込むのに少し工夫が必要かも知れません。

See you tomorrow!

通訳・翻訳 人気 No.1ブログは? ≫≫
英語・英会話 人気 No.1ブログは? ≫≫

テーマ:翻訳勉強 - ジャンル:学問・文化・芸術

▼▼▼
同じキーワードの記事を見る:Firefox ギネス 翻訳 学習 ビジネス英語 技術英語 翻訳テクニック 用語 日本語

同じキーワードのブログを見る:翻訳 英語 ビジネス 学習

英語・翻訳人気No.1ブログは?→人気blog FC2 ブログ村 殿堂


Copyright © ビジネス英語翻訳学習館 All Rights Reserved. Powered by FC2 Blog