このブログの特長

◆ ミッション:実務翻訳家を目指す方のために有益な情報を提供
◆ CNET News.com より当日の最新ITニュースを採り上げ翻訳を実践学習
◆ AnswerTips の採用によりブログ中のすべての英単語はダブルクリックで説明を表示(英語)


カテゴリー


おすすめの教材・ツール

紹介記事へのリンクです。


【翻訳テクニック】
『英文翻訳術』
『英語の発想』
『技術翻訳のテクニック』
『翻訳の原点』
『コンピュータ翻訳入門』
【誤訳回避】
『誤訳の構造』
『誤訳の典型』
『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文』
【英文読解】
『日本人の英語』
『新英文読解法』
【英文法】
『英文法解説』
『英語の感覚〈上・下〉』
『<英文法>を考える』
『わかりやすい英語冠詞講義』
【英文ライティング・和文英訳】
『The Elements of Style』
『英語ライティングルールブック―正しく伝えるための文法・語法・句読法』
『マスターしておきたい技術英語の基本』
【日本語&英語 - 作文技術】
『理科系のための英文作法』
【日本語 - 作文技術】
『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』
『日本語の作文技術』
『わかりやすいマニュアルを作る 文章・用字用語ハンドブック』
『理科系の作文技術』
『文章は接続詞できまる』
『悪文 第3版』
【辞書】
『ビジネス技術実用英語大辞典V5 英和編&和英編 CD-ROM版』
『Oxford Learner's Thesaurus (オックスフォード英語類語活用辞典)』
【電子辞書】
XD-GP9700(CASIO)
【ポップアップ型辞書】
キングソフト辞書(無料)
1-Click Answers (無料)
babylon
【リスニングスキル】
ESL Podcast (無料サイト)
Business English Pod (無料サイト)
BBC Learning English (無料サイト)
English, baby! (無料サイト)
【ディクテーション】
Listen and Write (無料サイト)
iKnow! (2011年4月より有料)
【発音・スピーキングスキル】
30音でマスターする英会話
『英語の話しかた』
【翻訳に役立つソフトウェア】
KWIC Finder
Googleデスクトップ (無料)
Firefox + GreaseMonkey + Lookitup2 (無料)
「Just Right!3」 + 「共同通信社記者ハンドブック 校正辞書 第10版 for Just Right!」


英語・翻訳関連リンク集

【辞書・辞典 - 英和・和英】
英辞郎(ALC)
NAVER英語辞書
【辞書・辞典 - 英英】
YourDictionary.com
Answers.com
babylon
OneLook
The Free Dictionary
Merriam-Webster
Dictionary.com
【辞書・辞典 - スラング・新語】
Urban Dictionary
Word Spy
【ビジュアル系シソーラス】
Thinkmap Visual Thesaurus
Visuword
【百科事典・用語集】
weblio
辞典横断検索 Metapedia
【翻訳例・翻訳メモリ】
怒涛の翻訳例辞書(GLOVA)
DictJuggler.net
【自動翻訳・機械翻訳】
Cross Translation
【調査】
国立国会図書館サーチ(開発版)
【スタイルガイド】
Microsoft Language Excellence Style Guides - 日本語
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド クイックリファレンス
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド 本編
【ベンダー・メーカー別用語集】
Microsoft ランゲージポータル
Microsoft (CSVダウンロード)
Sun Microsystems (要登録)
IBM (2008年12月で終了)
Intel
Oracle (要登録)
Cisco
Mozilla (TXTダウンロード)
日立システムズ


ブログキーワード

このブログのキーワードです。
クリックすると同じキーワードをもつブログを探すことができます。


翻訳 英語 ビジネス 学習

SEO対策ページを見る


英語ブログランキングサイト

通訳・翻訳 人気ランキング
プロの通訳者、翻訳家がつづる質の高いブログがそろっています。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

語学・英会話ランキング
ブログ数550と圧倒的な数を誇る中、上位のブログはさすがに充実、必見です。すべての記事を読みたいくらいです。
人気ブログランキングへ

語学・英会話ランキング(FC2)
上位にはTOEIC関連、英語の勉強方法のブログが目立ちます。学習法に悩んでいる方は必見です。
FC2ブログランキングへ

英語学習ランキング
英語学習関連のブログとHPが多く揃う穴場(?)のランキングサイト。
英語学習ランキングバナー

その他のブログランキングサイト
ブログの殿堂
人気ブログランキング【ブログの殿堂】


お役立ちサイトリンク


お役立ちサイトバナー



Powered by FeedBurner


スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

同じキーワードのブログを見る:翻訳 英語 ビジネス 学習

英語・翻訳人気No.1ブログは?→通訳・翻訳 人気blog FC2 殿堂

おすすめ!文章表現の技術

今日は、つい先日読み終えた『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』という本を紹介しようと思います。

今、私は実務翻訳家を目指していますが、その日々の学習の90%は日本語の勉強といってもよいでしょう。読者にとって分かりやすく自然な日本語をいかに書くかというところがテーマです。

タイトルからわかるとおり、日本語の良い文章を書くための技術について書かれている本です。シリーズもので確か5巻ほど出版されており、その第1弾がこの「表現・表記編」です。

「表現・表記」とは何かということになりますが、本書の内容の主なところを挙げると、読点の打ち方、語順について、に始まって、かなと漢字、主語の省略、話しことばと書きことば、「のだ」について、接続詞の使い方、文の長さなど、翻訳文を完成するのに参考になることが満載です。

読点の打ち方と語順については、以前このブログでも取り上げた『日本語の作文技術』と併読すると理解が深まると思います。後出ということもあるとは思いますが、『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』の内容は、『日本語の作文技術』の考えをやや発展させたものになっています。(実際に記述に『日本語の作文技術』の話もでてきます。)

ただ、『日本語の作文技術』が作者の独自の理論(私は未完成理論だと批評していますが)を展開しているのに対して、『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』は、実際に日本語ネイティブを調査した統計から帰納的に結論を導き出そうとしています。どちらが良いと思うかは読者の好みによるでしょう。

そのほか、文末に用いる断定形の「~のだ。」や接続詞を入れる/入れないについての議論は、これから文章を書くにあたって大変参考になるものだと思いました。

いままでは、なんとなく「~なのだ。」としてみたり、普通に「~である。」としたりでしたが、これも考慮するようにしたいと思います。

また、接続詞は、原文にないところにも補ったりして文をスムーズにつなげる努力をしたりしていますが、単に前後の文と文だけではなく、文章全体を見て考えていきたいと思うようになりました。

この本は、すべての議論において、実際に日本語ネイティブの学生を調査した統計からどのような表現が最も自然なのか結論を導き出そうとしているところが特長です。自分もそのアンケートに回答して参加しながら読み進めていくと良いでしょう。私は実際そうしました。私は割と多数派に属していることが多かったので少し安心していますが。

たぶん、この『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』は今後何回も開いて読み直すことになる本だと思います。

『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』、おすすめの書籍です。

See you tomorrow.
関連記事

テーマ:翻訳 - ジャンル:学校・教育

▼▼▼
同じキーワードの記事を見る:実務翻訳 翻訳

同じキーワードのブログを見る:翻訳 英語 ビジネス 学習

英語・翻訳人気No.1ブログは?→通訳・翻訳 人気blog FC2 殿堂

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

この記事へのトラックバック

http://biztranslator.blog108.fc2.com/tb.php/114-648ee60e


Copyright © ビジネス英語翻訳学習館 All Rights Reserved. 台湾中国語翻訳 Powered by FC2 Blog
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。