このブログの特長

◆ ミッション:実務翻訳家を目指す方のために有益な情報を提供
◆ CNET News.com より当日の最新ITニュースを採り上げ翻訳を実践学習
◆ AnswerTips の採用によりブログ中のすべての英単語はダブルクリックで説明を表示(英語)


カテゴリー


人気の記事


おすすめの教材・ツール

紹介記事へのリンクです。


【翻訳テクニック】
『英文翻訳術』
『英語の発想』
『技術翻訳のテクニック』
『翻訳の原点』
『コンピュータ翻訳入門』
【誤訳回避】
『誤訳の構造』
『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文』
【英文読解】
『日本人の英語』
『新英文読解法』
【英文法】
『英文法解説』
『英語の感覚〈上・下〉』
『<英文法>を考える』
【英文ライティング・和文英訳】
『The Elements of Style』
【日本語&英語 - 作文技術】
『理科系のための英文作法』
【日本語 - 作文技術】
『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』
『日本語の作文技術』
『わかりやすいマニュアルを作る 文章・用字用語ハンドブック』
『理科系の作文技術』
『文章は接続詞できまる』
【電子辞書】
XD-GP9700(CASIO)
【ポップアップ型辞書】
キングソフト辞書(無料)
1-Click Answers (無料)
babylon
【リスニングスキル】
ESL Podcast (無料サイト)
Business English Pod (無料サイト)
BBC Learning English (無料サイト)
English, baby! (無料サイト)
【ディクテーション】
Listen and Write (無料サイト)
smart.fm (旧 iKnow) (無料サイト)
【発音・スピーキングスキル】
30音でマスターする英会話
【翻訳に役立つソフトウェア】
KWIC Finder
Googleデスクトップ (無料)
Firefox + GreaseMonkey + Lookitup2 (無料)
「Just Right!3」 + 「共同通信社記者ハンドブック 校正辞書 第10版 for Just Right!」


英語・翻訳関連リンク集

【辞書・辞典 - 英和・和英】
英辞郎(ALC)
【辞書・辞典 - 英英】
YourDictionary.com
Answers.com
babylon
OneLook
The Free Dictionary
Merriam-Webster
Dictionary.com
【辞書・辞典 - スラング・新語】
Urban Dictionary
Word Spy
【ビジュアル系シソーラス】
Thinkmap Visual Thesaurus
Visuword
【百科事典・用語集】
weblio
辞典横断検索 Metapedia
【翻訳例・翻訳メモリ】
怒涛の翻訳例辞書(GLOVA)
DictJuggler.net
【自動翻訳・機械翻訳】
Cross Translation
【スタイルガイド】
Microsoft Language Excellence Style Guides - 日本語
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド クイックリファレンス
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド 本編
【ベンダー・メーカー別用語集】
Microsoft ランゲージポータル
Microsoft (CSVダウンロード)
Sun Microsystems (要登録)
IBM (2008年12月で終了)
Intel
Oracle (要登録)
Cisco
Mozilla (TXTダウンロード)
日立システムズ


ブログキーワード

このブログのキーワードです。
クリックすると同じキーワードをもつブログを探すことができます。


翻訳 英語 ビジネス 学習

SEO対策ページを見る


英語ブログランキングサイト

通訳・翻訳 人気ランキング
プロの通訳者、翻訳家がつづる質の高いブログがそろっています。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

語学・英会話ランキング
ブログ数550と圧倒的な数を誇る中、上位のブログはさすがに充実、必見です。すべての記事を読みたいくらいです。
人気ブログランキングへ

語学・英会話ランキング(FC2)
上位にはTOEIC関連、英語の勉強方法のブログが目立ちます。学習法に悩んでいる方は必見です。
FC2ブログランキングへ

英語学習ランキング
英語学習関連のブログとHPが多く揃う穴場(?)のランキングサイト。
英語学習ランキングバナー

その他のブログランキングサイト
ブログの殿堂
人気ブログランキング【ブログの殿堂】


お役立ちサイトリンク


お役立ちサイトバナー



Powered by FeedBurner
フィードメーター - ビジネス英語翻訳学習館


【今日のビジネス英語ニュース】
Toshiba cuts HD DVD player prices
Barely a week after Warner Bros. announced it would no longer put out movies on the HD DVD format, of which Toshiba is a primary supporter, the company announced it is lowering the prices on all three models of next-generation DVD players.
(Source: CNET News.com; Used with permission from CNET Networks, Inc., Copyright 2007-. All rights reserved.)

翻訳文】
東芝、HD DVD プレーヤーを値下げ
ワーナー・ブラザース (Warner Bros.) が、主に東芝が支持する HD DVD フォーマットの映画を今後供給しないと発表してほぼ 1 週間になるが、東芝は、次世代 DVD プレーヤー 3機種を全部値下げすると発表した。

【用語・ビジネス英語技術英語翻訳テクニック学習
◆ barely
 「ようやく、ほとんど、ほぼ」
◆ put out
 多くの意味がありますが、ここでは「製造する、販売する」などの意味になります。
(参照:英辞郎
 「供給する、提供する」のような訳がぴったりくるのではないでしょうか。
◆ of which Toshiba is a primary supporter
 which は関係代名詞で、直前の the HD DVD format を指しています。カンマがありますから非制限用法で挿入句のようにとなっています。
 非制限用法の場合、訳のときに別文にすることがよくありますが、このように挿入句になっていると別文にすると流れがうまくつくれないことがあります。そのときは、制限用法と同じように後ろから訳し戻したほうがよいでしょう。
 「主に東芝が支持する (HD DVD フォーマット)」のように、品詞転換も取り入れると自然な訳になると思います。
◆ the company
 「東芝」と訳出した方がよいでしょう。「同社」とすると「ワーナー・ブラザース」なのか「東芝」なのかわかりづらいですから。

翻訳紀行】
このニュースに関してはテレビでも取り上げられていますから、多くの人がご存じだと思いましたが、題材としてみました。
次世代DVD機に関しては、もう「勝負あり」って思えるのですが、東芝はまだ頑張るつもりなのでしょうか。今回の50ドル程度の値下げでは何も変わらない気がします。
HD DVDを現在支持している大手はパラマウントがありますが、同社もブルーレイに乗り換えるとのメディア報道がちらほらあります。
先日テレビ東京のWBSで放送していましたが、消費者の購入も 90%以上がブルーレイだそうですね。
東芝がいつ白旗を揚げるのか、あるいは秘策はあるのか。

人気ブログランキングへブログ継続へ励ましの一票を。m(_)m

See you tomorrow!

英語・英会話 人気 No.1ブログは? ≫≫

テーマ:翻訳 - ジャンル:学校・教育

▼▼▼
同じキーワードの記事を見る:東芝 翻訳 学習 ビジネス英語 技術英語 翻訳テクニック

同じキーワードのブログを見る:翻訳 英語 ビジネス 学習

英語・翻訳人気No.1ブログは?→通訳・翻訳 人気blog FC2 殿堂

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

この記事へのトラックバック

http://biztranslator.blog108.fc2.com/tb.php/161-0e954129


Copyright © ビジネス英語翻訳学習館 All Rights Reserved. Powered by FC2 Blog