このブログの特長

◆ ミッション:実務翻訳家を目指す方のために有益な情報を提供
◆ CNET News.com より当日の最新ITニュースを採り上げ翻訳を実践学習
◆ AnswerTips の採用によりブログ中のすべての英単語はダブルクリックで説明を表示(英語)


カテゴリー


人気の記事


おすすめの教材・ツール

紹介記事へのリンクです。


【翻訳テクニック】
『英文翻訳術』
『英語の発想』
『技術翻訳のテクニック』
『翻訳の原点』
『コンピュータ翻訳入門』
【誤訳回避】
『誤訳の構造』
『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文』
【英文読解】
『日本人の英語』
『新英文読解法』
【英文法】
『英文法解説』
『英語の感覚〈上・下〉』
『<英文法>を考える』
【英文ライティング・和文英訳】
『The Elements of Style』
【日本語&英語 - 作文技術】
『理科系のための英文作法』
【日本語 - 作文技術】
『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』
『日本語の作文技術』
『わかりやすいマニュアルを作る 文章・用字用語ハンドブック』
『理科系の作文技術』
『文章は接続詞できまる』
【電子辞書】
XD-GP9700(CASIO)
【ポップアップ型辞書】
キングソフト辞書(無料)
1-Click Answers (無料)
babylon
【リスニングスキル】
ESL Podcast (無料サイト)
Business English Pod (無料サイト)
BBC Learning English (無料サイト)
English, baby! (無料サイト)
【ディクテーション】
Listen and Write (無料サイト)
smart.fm (旧 iKnow) (無料サイト)
【発音・スピーキングスキル】
30音でマスターする英会話
【翻訳に役立つソフトウェア】
KWIC Finder
Googleデスクトップ (無料)
Firefox + GreaseMonkey + Lookitup2 (無料)
「Just Right!3」 + 「共同通信社記者ハンドブック 校正辞書 第10版 for Just Right!」


英語・翻訳関連リンク集

【辞書・辞典 - 英和・和英】
英辞郎(ALC)
【辞書・辞典 - 英英】
YourDictionary.com
Answers.com
babylon
OneLook
The Free Dictionary
Merriam-Webster
Dictionary.com
【辞書・辞典 - スラング・新語】
Urban Dictionary
Word Spy
【ビジュアル系シソーラス】
Thinkmap Visual Thesaurus
Visuword
【百科事典・用語集】
weblio
辞典横断検索 Metapedia
【翻訳例・翻訳メモリ】
怒涛の翻訳例辞書(GLOVA)
DictJuggler.net
【自動翻訳・機械翻訳】
Cross Translation
【スタイルガイド】
Microsoft Language Excellence Style Guides - 日本語
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド クイックリファレンス
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド 本編
【ベンダー・メーカー別用語集】
Microsoft ランゲージポータル
Microsoft (CSVダウンロード)
Sun Microsystems (要登録)
IBM (2008年12月で終了)
Intel
Oracle (要登録)
Cisco
Mozilla (TXTダウンロード)
日立システムズ


ブログキーワード

このブログのキーワードです。
クリックすると同じキーワードをもつブログを探すことができます。


翻訳 英語 ビジネス 学習

SEO対策ページを見る


英語ブログランキングサイト

通訳・翻訳 人気ランキング
プロの通訳者、翻訳家がつづる質の高いブログがそろっています。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

語学・英会話ランキング
ブログ数550と圧倒的な数を誇る中、上位のブログはさすがに充実、必見です。すべての記事を読みたいくらいです。
人気ブログランキングへ

語学・英会話ランキング(FC2)
上位にはTOEIC関連、英語の勉強方法のブログが目立ちます。学習法に悩んでいる方は必見です。
FC2ブログランキングへ

英語学習ランキング
英語学習関連のブログとHPが多く揃う穴場(?)のランキングサイト。
英語学習ランキングバナー

その他のブログランキングサイト
ブログの殿堂
人気ブログランキング【ブログの殿堂】


お役立ちサイトリンク


お役立ちサイトバナー



Powered by FeedBurner
フィードメーター - ビジネス英語翻訳学習館


【今日のビジネス英語ニュース】
Apple announces ultrathin laptop, movie rentals
Apple CEO Steve Jobs once again managed to impress a Macworld crowd during his keynote address Tuesday morning by introducing an ultrathin laptop called the MacBook Air, which the company touts as the world's thinnest notebook.
(Source: CNET News.com; Used with permission from CNET Networks, Inc., Copyright 2007-. All rights reserved.)

翻訳文】
アップル、超薄型ノートパソコンと映画レンタルサービスを発表
Apple 社 の最高経営責任者 (CEO)、スティーブ・ジョブス (Steve Jobs) 氏は15日午前、基調演説を通じて、超薄型ノートパソコン・マックブックエア (MacBook Air)を紹介することで、マックワールド (Macworld) を訪れている大勢の人に再度印象づけようとした。マックブックエアは、世界で最も薄いノートパソコンとして、Apple 社が大々的に宣伝している。

【用語・ビジネス英語技術英語翻訳テクニック学習
◆ ultrathin
 「極めて薄い、超薄型の」
◆ laptop
 「ラップトップコンピュータ」と言い方もしますが、日本では「ノートPC、ノートパソコン」が一般的です。Googleで検索すると「ノートPC」のヒット数が 515万件、「ノートパソコン」が 644万件でした。「ノートパソコン」がやや優勢とはいえ、どちらの訳語を使用してもいい数ですね。
◆ once again
 「もう一度、またしても」(出典:リーダーズ英和辞典)
◆ manage to
 「なんとか〜する」
 訳文では「〜しようとした」のようにさらりと訳出しています。
◆ impress
 「印象づける」
◆ keynote address
 「基調演説」
 「keynote speech」という言い方もします。
◆ Tuesday morning
 「火曜日の朝」と訳してしまいがちですが、英語の「morning」は日本語の「朝」と概念が完全に一致していないので注意が必要です。例えば、午前11時は英語では「morning」ですが、日本語では「朝」とは言い難いですよね。
 「火曜日午前」とした方がよいでしょう。また、日本では曜日より日付で示す傾向にあるので、一歩進めて「15日午前」としました。
◆ tout
 「売り込む、大げさに宣伝する」
 訳文では「大々的に宣伝している」としました。

翻訳紀行】
Apple の商品は、本当に cool ですね。
私は電子製品と言えどもデザイン重視派なので、機能・性能だけでは選択しません。それで失敗することもあるんですが。
他社のノートパソコンもこれだけ薄いものになっていけばいいと思います。
こちらで商品の写真が見られます。
http://www.news.com/2300-1041_3-6226210-1.html

人気ブログランキングへブログ継続へ励ましの一票を。m(_)m

See you tomorrow!

英語・英会話 人気 No.1ブログは? ≫≫

テーマ:翻訳 - ジャンル:学校・教育

▼▼▼
同じキーワードの記事を見る:マックブックエア アップル Apple 翻訳 学習 ビジネス英語 技術英語 翻訳テクニック

同じキーワードのブログを見る:翻訳 英語 ビジネス 学習

英語・翻訳人気No.1ブログは?→通訳・翻訳 人気blog FC2 殿堂

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

この記事へのトラックバック

http://biztranslator.blog108.fc2.com/tb.php/162-232be93c


◆ 【HIS】についてのお得なブログリンク集

HIS に関する最新のブログ検索の結果をまとめて、口コミや評判、ショッピング情報を集めてみると…

Copyright © ビジネス英語翻訳学習館 All Rights Reserved. Powered by FC2 Blog