このブログの特長

◆ ミッション:実務翻訳家を目指す方のために有益な情報を提供
◆ CNET News.com より当日の最新ITニュースを採り上げ翻訳を実践学習
◆ AnswerTips の採用によりブログ中のすべての英単語はダブルクリックで説明を表示(英語)


カテゴリー


人気の記事


おすすめの教材・ツール

紹介記事へのリンクです。


【翻訳テクニック】
『英文翻訳術』
『英語の発想』
『技術翻訳のテクニック』
『翻訳の原点』
『コンピュータ翻訳入門』
【誤訳回避】
『誤訳の構造』
『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文』
【英文読解】
『日本人の英語』
『新英文読解法』
【英文法】
『英文法解説』
『英語の感覚〈上・下〉』
『<英文法>を考える』
【英文ライティング・和文英訳】
『The Elements of Style』
【日本語&英語 - 作文技術】
『理科系のための英文作法』
【日本語 - 作文技術】
『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』
『日本語の作文技術』
『わかりやすいマニュアルを作る 文章・用字用語ハンドブック』
『理科系の作文技術』
『文章は接続詞できまる』
【電子辞書】
XD-GP9700(CASIO)
【ポップアップ型辞書】
キングソフト辞書(無料)
1-Click Answers (無料)
babylon
【リスニングスキル】
ESL Podcast (無料サイト)
Business English Pod (無料サイト)
BBC Learning English (無料サイト)
English, baby! (無料サイト)
【ディクテーション】
Listen and Write (無料サイト)
smart.fm (旧 iKnow) (無料サイト)
【発音・スピーキングスキル】
30音でマスターする英会話
【翻訳に役立つソフトウェア】
KWIC Finder
Googleデスクトップ (無料)
Firefox + GreaseMonkey + Lookitup2 (無料)
「Just Right!3」 + 「共同通信社記者ハンドブック 校正辞書 第10版 for Just Right!」


英語・翻訳関連リンク集

【辞書・辞典 - 英和・和英】
英辞郎(ALC)
【辞書・辞典 - 英英】
YourDictionary.com
Answers.com
babylon
OneLook
The Free Dictionary
Merriam-Webster
Dictionary.com
【辞書・辞典 - スラング・新語】
Urban Dictionary
Word Spy
【ビジュアル系シソーラス】
Thinkmap Visual Thesaurus
Visuword
【百科事典・用語集】
weblio
辞典横断検索 Metapedia
【翻訳例・翻訳メモリ】
怒涛の翻訳例辞書(GLOVA)
DictJuggler.net
【自動翻訳・機械翻訳】
Cross Translation
【スタイルガイド】
Microsoft Language Excellence Style Guides - 日本語
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド クイックリファレンス
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド 本編
【ベンダー・メーカー別用語集】
Microsoft ランゲージポータル
Microsoft (CSVダウンロード)
Sun Microsystems (要登録)
IBM (2008年12月で終了)
Intel
Oracle (要登録)
Cisco
Mozilla (TXTダウンロード)
日立システムズ


ブログキーワード

このブログのキーワードです。
クリックすると同じキーワードをもつブログを探すことができます。


翻訳 英語 ビジネス 学習

SEO対策ページを見る


英語ブログランキングサイト

通訳・翻訳 人気ランキング
プロの通訳者、翻訳家がつづる質の高いブログがそろっています。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

語学・英会話ランキング
ブログ数550と圧倒的な数を誇る中、上位のブログはさすがに充実、必見です。すべての記事を読みたいくらいです。
人気ブログランキングへ

語学・英会話ランキング(FC2)
上位にはTOEIC関連、英語の勉強方法のブログが目立ちます。学習法に悩んでいる方は必見です。
FC2ブログランキングへ

英語学習ランキング
英語学習関連のブログとHPが多く揃う穴場(?)のランキングサイト。
英語学習ランキングバナー

その他のブログランキングサイト
ブログの殿堂
人気ブログランキング【ブログの殿堂】


お役立ちサイトリンク


お役立ちサイトバナー



Powered by FeedBurner
フィードメーター - ビジネス英語翻訳学習館


SWFファイルが検索可能に

【今日のビジネス英語ニュース】
Uncloaking 'invisible' Flash Web content
Adobe announced late Monday night that it was providing optimized Adobe Flash Player technology to Google and Yahoo to help them better index dynamic Web content and rich Internet applications that include the Shockwave Flash file (SWF) format.
(Source: CNET News.com; Used with permission from CNET Networks, Inc., Copyright 2008-. All rights reserved.)

翻訳例】
検索不可だった Web 上の Flash コンテンツを索引づけ
Adobe は 6 月 30 日 (月) 夜遅く (米国時間)、Adobe Flash Player の最新技術を Google と Yahoo に提供していくと発表した。この技術によって両社は、Shockwave Flash ファイル (SWF) フォーマットなどの、動的な Web コンテンツやリッチインターネットアプリケーションのインデックス化機能を向上させることができる。

用語ビジネス英語技術英語翻訳テクニック学習
◆ uncloak
 「外套を脱がせる」というところから「〜を暴露する」という意味になります。
 ただし、見出しは意訳しています。
Flash Web content
 「Web 上の Flash コンテンツ」
◆ provide
 「提供する」以上にぴったりくる訳が見つかりません。
◆ optimize
 「最適化する、最大限に高める」
 optimized ... technology で「最大限に高められた技術」ですから「最高技術、最新技術」としてもここでは誤訳にならないと思います。
◆ help them better index ...
 them は Google and Yahoo のことですね。
 index は「索引をつける、インデックス化する」という意味です。
 「インデックス化機能を向上させる」のように訳しています。
◆ dynamic
 「動的な」
◆ rich Internet applications
 「リッチインターネットアプリケーション」
 (参照:ウィキペディア
◆ that include ...
 この that の先行詞が rich Internet applications だけなのか、dynamic Web content and rich Internet applications の両方なのかは、はっきり断定できません。安全策として両方が先行詞になるような訳し方をしています。

翻訳紀行】
専門用語をどのような訳語に落としていくのか難しいですね。
カタカナにするのか、そのままスペルアウトするのか、あるいはそれらの混合にするのか。
まったく新しい用語は別にして、すでにある専門用語はネット上の記事や用語集などをチェックするなどして、一般に使われている表記を選択すべきでしょう。

See you tomorrow!

通訳・翻訳 人気 No.1ブログは? ≫≫
英語・英会話 人気 No.1ブログは? ≫≫

テーマ:翻訳勉強 - ジャンル:学問・文化・芸術

▼▼▼
同じキーワードの記事を見る:Adobe Flash 翻訳 学習 ビジネス英語 技術英語 翻訳テクニック 用語 専門用語 用語集

同じキーワードのブログを見る:翻訳 英語 ビジネス 学習

英語・翻訳人気No.1ブログは?→通訳・翻訳 人気blog FC2 殿堂

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

この記事へのトラックバック

http://biztranslator.blog108.fc2.com/tb.php/278-7ae3889c


Copyright © ビジネス英語翻訳学習館 All Rights Reserved. Powered by FC2 Blog