このブログの特長

◆ ミッション:実務翻訳家を目指す方のために有益な情報を提供
◆ CNET News.com より当日の最新ITニュースを採り上げ翻訳を実践学習
◆ AnswerTips の採用によりブログ中のすべての英単語はダブルクリックで説明を表示(英語)


カテゴリー


人気の記事


おすすめの教材・ツール

紹介記事へのリンクです。


【翻訳テクニック】
『英文翻訳術』
『英語の発想』
『技術翻訳のテクニック』
『翻訳の原点』
『コンピュータ翻訳入門』
【誤訳回避】
『誤訳の構造』
『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文』
【英文読解】
『日本人の英語』
『新英文読解法』
【英文法】
『英文法解説』
『英語の感覚〈上・下〉』
『<英文法>を考える』
【英文ライティング・和文英訳】
『The Elements of Style』
【日本語&英語 - 作文技術】
『理科系のための英文作法』
【日本語 - 作文技術】
『よくわかる文章表現の技術〈1〉表現・表記編』
『日本語の作文技術』
『わかりやすいマニュアルを作る 文章・用字用語ハンドブック』
『理科系の作文技術』
『文章は接続詞できまる』
【電子辞書】
XD-GP9700(CASIO)
【ポップアップ型辞書】
キングソフト辞書(無料)
1-Click Answers (無料)
babylon
【リスニングスキル】
ESL Podcast (無料サイト)
Business English Pod (無料サイト)
BBC Learning English (無料サイト)
English, baby! (無料サイト)
【ディクテーション】
Listen and Write (無料サイト)
smart.fm (旧 iKnow) (無料サイト)
【発音・スピーキングスキル】
30音でマスターする英会話
【翻訳に役立つソフトウェア】
KWIC Finder
Googleデスクトップ (無料)
Firefox + GreaseMonkey + Lookitup2 (無料)
「Just Right!3」 + 「共同通信社記者ハンドブック 校正辞書 第10版 for Just Right!」


英語・翻訳関連リンク集

【辞書・辞典 - 英和・和英】
英辞郎(ALC)
【辞書・辞典 - 英英】
YourDictionary.com
Answers.com
babylon
OneLook
The Free Dictionary
Merriam-Webster
Dictionary.com
【辞書・辞典 - スラング・新語】
Urban Dictionary
Word Spy
【ビジュアル系シソーラス】
Thinkmap Visual Thesaurus
Visuword
【百科事典・用語集】
weblio
辞典横断検索 Metapedia
【翻訳例・翻訳メモリ】
怒涛の翻訳例辞書(GLOVA)
DictJuggler.net
【自動翻訳・機械翻訳】
Cross Translation
【スタイルガイド】
Microsoft Language Excellence Style Guides - 日本語
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド クイックリファレンス
Sun Microsystems 日本語スタイルガイド 本編
【ベンダー・メーカー別用語集】
Microsoft ランゲージポータル
Microsoft (CSVダウンロード)
Sun Microsystems (要登録)
IBM (2008年12月で終了)
Intel
Oracle (要登録)
Cisco
Mozilla (TXTダウンロード)
日立システムズ


ブログキーワード

このブログのキーワードです。
クリックすると同じキーワードをもつブログを探すことができます。


翻訳 英語 ビジネス 学習

SEO対策ページを見る


英語ブログランキングサイト

通訳・翻訳 人気ランキング
プロの通訳者、翻訳家がつづる質の高いブログがそろっています。
にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

語学・英会話ランキング
ブログ数550と圧倒的な数を誇る中、上位のブログはさすがに充実、必見です。すべての記事を読みたいくらいです。
人気ブログランキングへ

語学・英会話ランキング(FC2)
上位にはTOEIC関連、英語の勉強方法のブログが目立ちます。学習法に悩んでいる方は必見です。
FC2ブログランキングへ

英語学習ランキング
英語学習関連のブログとHPが多く揃う穴場(?)のランキングサイト。
英語学習ランキングバナー

その他のブログランキングサイト
ブログの殿堂
人気ブログランキング【ブログの殿堂】


お役立ちサイトリンク


お役立ちサイトバナー



Powered by FeedBurner
フィードメーター - ビジネス英語翻訳学習館


【今日のビジネス英語ニュース】
PC shipments to grow just 3.8 percent in 2009
On Wednesday, IDC released an updated forecast for the number of PCs expected to be shipped next year. In 2009, PC shipments will rise just 3.8 percent worldwide, according to the report.

(Source: CNET News.com; Used with permission from CNET Networks, Inc., Copyright 2008-. All rights reserved.)

翻訳例】
2009年の PC 出荷台数は 3.8 パーセント増にとどまる見込み
3 日水曜日、IDC は 来年の PC の出荷予測台数を見直し、その数字を発表した。そのリポートによれば、2009年の PC の出荷台数は、世界レベルで 3.8 パーセントの増加にとどまるそうだ。

用語ビジネス英語技術英語翻訳テクニック学習
◆ PC shipments
 shipment はもともと、「船積み、出荷、発送」という意味の抽象名詞で不可算名詞です。これに s がついて複数形になっていることに注目しなければなりません。
 抽象名詞が複数形になっている場合は、何か具体的なものを表していることになります。ここでは「出荷台数」ということになります。
 具体化したときの訳し方はコンテキストによって考える必要があります。場合によっては、「積み荷、出荷品、発送品」を表すこともあります。
◆ updated
 動詞に品詞転換して訳しています。
◆ forecast
 この後に expect があり意味が重なるので、ここでは「数字」のような言葉を選択しています。
 英文中の expected は少し冗長に思えます。なくても十分意味が通じます。

翻訳紀行】
この景気後退で、ほどんどの業界が売り上げの減少を見込んでいる中、増加率が落ち込むとはいえプラス成長の予測を維持しているのはすごいですね。
最近の経済ニュースでよく取り上げられているのが、5 万円前後の格安小型パソコンのヒットです。
つい先日、秋葉原に行く機会があったので PC の売り場ものぞいてみたのですが、本当に格安小型パソコンがメインで展示されている感じでした。種類もかなりたくさんありました。

See you tomorrow!

通訳・翻訳 人気 No.1ブログは? ≫≫

にほんブログ村 英語ブログへ にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ ブログランキング・にほんブログ村へ

テーマ:翻訳勉強 - ジャンル:学問・文化・芸術

▼▼▼
同じキーワードの記事を見る:格安小型パソコン 翻訳 学習 ビジネス英語 技術英語 翻訳テクニック 用語

同じキーワードのブログを見る:翻訳 英語 ビジネス 学習

英語・翻訳人気No.1ブログは?→通訳・翻訳 人気blog FC2 殿堂

コメント

いつも興味深く拝見しています。

justの意味が「とどまる」に反映されているのだと思いました。
justを「わずかに」とか「若干」とすると、意味を限定し過ぎることになるのでしょうね。

just について

しんいちさん、こんにちは。
「わずかに」とか「若干」でも全然問題ないと思いますよ。
ここの just は only と同じ意味ですから。
私は、「〜にとどまる」という言葉のなかに only の「〜しかない」という意味が包含されていると思ったので、あえて表面に出しませんでした。

理解しました。
ありがとうございます。

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

この記事へのトラックバック

http://biztranslator.blog108.fc2.com/tb.php/386-e23a5399


Copyright © ビジネス英語翻訳学習館 All Rights Reserved. Powered by FC2 Blog